Aproveitando a polêmica que lancei sobre a abertura de Dan Da Dan, venho indicar o canal Anime Ken Tv que, por sua vez, analisou a abertura. Ele é músico profissional e é especialista em guitarra! Se clicar e gostar do vídeo, se inscreva lá e faça-o crescer! E, de forma inesperada, um youtuber japonês fez um vídeo essa semana desabafando sobre a solidão no Japão. O vídeo mostra que a crise da masculinidade, veja texto de segunda-feira da semana passada, está afetando o Japão com muita força. Samurai Daddy é casado, com filho, e se sente sozinho e solitário, muito por conta da confusão de papéis que vivemos hoje em dia. É um relato que confirma e aprofunda o tema da crise. Assistam!
Umamusume
Menina- Cavalo ou Menina-Égua?
O novo anime da empresa Cygames já está mexendo comigo, mas
não é porque a série é instigante. Você pode assistir via Crunchyroll. A legenda da série mostra o termo
“Umamusume” traduzido como “menina-cavalo”. Existe uma lógica básica nesta
tradução. O termo “uma” (馬) refere-se a cavalo e o termo “musume” significa garota,
portanto, o tradutor que está trabalhando na série, para o Crunchyroll,
preferiu deixar o termo como “menina-cavalo”, que foi o termo usado para dar nome ao jogo e, portanto, à série.
Ora, o termo não está muito correto. Em português, o termo
cavalo possui feminino e as personagens são garotas, portanto, deveriam adaptar o termo
cavalo para o feminino também. Existe um feminino para cavalo? Existe tanto em japonês, como em português. Em japonês, segundo o Google Tradutor (rs), é (メア), lê-se mea e em português:
Égua
https://www.dicio.com.br/egua-2/
Significado de Égua
Égua é o feminino de
cavalo. O mesmo que: corcela.
Significado de cavalo
Mamífero doméstico da
ordem dos ungulados, família dos equídeos, perfeitamente adaptado à corrida;
podem viver, normalmente, até os 30 anos; são nativos da Europa e Ásia.
Para uma melhor adaptação, eu escolheria “menina-égua” ou
“menina-corcela” para se fazer referência aos personagens. Seria correto
menino-égua? Não, assim como não me parece correto “menina-cavalo”, uma vez que
cavalo possui feminino. E, por favor, deixe os conceitos errados de ideologia
de gênero fora deste contexto.
Plural Guia do Estudante (editora Abril)
E como se dá o plural desta “nova espécie animal” (rs)?
Paulo Montoia informa, em seu texto para o Guia do Estudante, que na “norma geral: nos substantivos compostos vão
para o plural apenas as palavras que forem substantivo ou adjetivo, inclusive
ambos juntos. Os demais, de forma geral, não variam”.
Tanto menina, como égua são substantivos e possuem autonomia
de significado. Ela é menina e ela é égua, então, as duas palavras vão para o
plural, ou seja, “meninas-éguas”.
Paulo exemplifica e detalha esta regra: “Nos casos de substantivo + substantivo,
ambos vão para o plural quando se deduz que há autonomia de significado em cada
um. Para descobrir se esse é o caso, é só verificar se, na expressão, caberia a
conjunção “e” ligando-os. Exemplos:
– A couve-flor, as
couves-flores (essa verdura é couve, e é flor)”.
Conclusão
Desta forma, entendo que o correto seria “menina-égua” sendo
seu plural correto “meninas-éguas”. Então, ao assistir a esta divertida
comédia, se perceber que a legenda as tratou como “meninas-cavalo”, dê um
coice neste termo, que provavelmente foi escolhido pela Cygames como fruto de alguma pesquisa mercadológica! (rs) Aliás, acredito que o termo correto, em japonês, poderia ser "meamusume".
Veja a abertura e encerramento abaixo:
Veja a abertura e encerramento abaixo: