Olá, pessoal! Nesse vídeo quero falar um pouco sobre os dialetos do Japão. Depois de assistir ao amor de Okinawa e de ver como traduziram as expressões e falas da Mona da série "Medaka Kuroiwa is impervious to my charms", decidi explicar um pouco mais sobre essas questões. Vamos lá? Me acompanham? O Japão é um país fascinante, não apenas por sua cultura rica e história milenar, mas também pela diversidade linguística que reflete a identidade de suas regiões. Estima-se que existam cerca de 15 dialetos principais , além de inúmeras variações regionais. Esses dialetos são agrupados em dois grandes clados: Oriental (incluindo Tóquio) e Ocidental (incluindo Quioto), com os dialetos de Kyūshū e das Ilhas Hachijō frequentemente considerados ramos adicionais. Além disso, as línguas ryukyuanas, faladas em Okinawa e nas ilhas mais ao sul, formam um ramo separado na família japônica. Por que existem tantos dialetos no Japão? A diversidade de dialetos no Japão tem raízes históricas e...
Lalatina, Latina, Tina? XD O autor da série analisada esta semana foi envolvido em uma polêmica desnecessária, para ser sincero. Ele começou a escrever uma nova história sobre uma personagem brasileira e decidiu chamá-la de "Latina" porque gostou do som da palavra. Alguns brasileiros, sem ter o que fazer, começaram a criticá-lo por isso. Para mim, é uma bobagem. Minha avó se chamava Ítala, um nome em homenagem à Itália, e isso não a tornou menos brasileira. Ela era musicista, professora, e representava tudo o que uma mulher brasileira de respeito e dignidade deve ser. Ou seja, o nome não muda quem a pessoa é, seja ela chamada "Latina" ou não. Discutir na internet por causa do nome de uma personagem é, no mínimo, questionável. O autor tem meu apoio, e se ele quiser chamar a personagem de "Latina", que o faça. Eu também achei o nome fofinho!